• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: филология (список заголовков)
19:07 

Краткие-краткие содержания

1. Один мужик не хотел воевать, но пришлось. А потом он десять лет домой добирался.

2. Один мужик голодал, а потом захотел стать сверхчеловеком по Ницше. Решился на мокруху и попал в тюрьму. И в проститутку влюбился.

3. Одна тётка пошла работать гувернанткой. Дождалась, пока её хозяин ослепнет, и вышла за него замуж.

4. Один мужик скучал-скучал, а потом пристрелил друга и девушке отказал. А потом сам в неё втрескался, но было поздно.

5. Один мужик продал душу чёрту. А потом за него ангелы вписались, и чёрт обломался.

6. Один мужик пересадил собаке человеческие мозги, а потом замучился их обратно выковыривать.

7. Один мужик долго-долго сидел в тюрьме, а потом сбежал и клад нашёл. И всем врагам гадостей наделал.

8. Один мужик жрал кактусы, а потом стал крутым колдуном.

9. Одна тётка влюбилась в психа. Походила голой и получила за это вечную жизнь и домик в придачу.

10. Один мужик книжек начитался и рехнулся. И начал рыцаря косплеить. А над ним все смеялись.

11. Один мужик организовал клуб. А ещё слугу нанял. А потом во всякие передряги попадал, даже в тюрьме сидел.

12. Один мужик бежал с каторги, а потом хорошим-хорошим стал.

13. Один мужик сидел в тюрьме и написал там книгу. О том, что наш мир – как матрёшка. Унутре в ней черти, а снаружи ангелы. И кучу слов сам навыдумывал.

14. Один мужик долго-долго лежал на диване, и ему было хорошо.

15. Одна тётка хотела, чтобы её любили. И в процессе борьбы за любовь прибила трёх человек. А ёё на каторгу сослали. А она там ещё одну тётку прибила и сама утонула.

16. Один мужик попал – ну ваще. Двадцать лет на необитаемом острове просидел. Ну, потом спасли.

17. Один мужик жёг книги, а потом передумал и стал их читать.

18. Один мужик привёз с севера собачку, а она потом вора загрызла. И все ей спасибо сказали.

19. Один мужик умел под водой дышать. А потом он влюбился и в тюрьму попал.

20. Один мужик на гвоздях спал. Только он нифига не главный герой.

21. Одна тётка в Древней Греции работала элитной проституткой. И лично Македонского видела! А потом до должности царицы доработалась.

22. Один мужик был крутым учёным. А потом ему ученик голову отрезал и разговаривать заставил.

23. Один мужик ездил по России и мертвые души скупал. А потом оказалось, что он никакой не некромант, а просто жулик.

24. Один мужик был индус и раджа. Его англичане с трона скинули, а он подводную лодку изобрёл и пошёл корабли топить.

25. Один мужик вырос в монастыре. А потом сбежал, подрался с кугуаром и помер.

26. Один мужик подобрал на улице совершеннейшую хабалку и на спор воспитал её как крутую леди. Только не помню – женился или нет?

27. Один мужик ехал в отпуск, а вместо этого пообщался с Бабой-Ягой и пошёл работать в волшебный институт.

28. Один мужик изобрёл хитрую смесь, выпил и невидимым стал. Потом ходил без штанов и мёрз постоянно. Его ещё в конце лопатами забили.

29. Один мужик двух сыновей породил и пошёл с ними на войну. Одного сына убили, а второго он сам пристрелил.

30. Три мужика машины чинят и надираются в зюзю постоянно.

31. Трое мужиков ни фига на байдах ходить не умели, но пошли. И собаку ещё с собой взяли. Ну хоть не утонули.

32. Четверо мужиков поехали в Бразилию и динозавров нашли. А потом с трудом учёным доказали, что нашли.

33. В общем, инопланетяне хотели Землю завоевать, из лазеров стреляли, а потом – раз, и все от насморка умерли.

34. Там, короче, куча народа и все из себя такие изысканные и по-французски говорят. А потом война. Некоторые померли, а некоторые переженились.

@темы: забавное, книги, филология

23:36 

Говорим убедительно

Говорим убедительнее!

1. Говорите "и" вместо "но".
напр., "Это ты Вы хорошо сделали, и если Вы..."
вместо - "Да, это хорошо, но Вы должны..."

Потому что "но" перечеркивает все, что было сказано перед ним.


2. Говорите "и" вместо "и все же".
напр., "Я понимаю, что Вы не можете дать ответ так быстро, и поэтому давайте..."
вместо: "Я понимаю, что Вы не можете ответить прямо сейчас, но все же было бы лучше..."

Потому что "и все же" говорит собеседнику, что Вам глубоко безразличны его пожелания, ожидания, сомнения или вопросы.

читать дальше

@темы: статьи, филология

22:40 

Жанры публицистики

«Я идиот» — сообщение, новость.

«Он идиот» — рецензия.

«Мы идиоты» — аналитика, хроника.

«Вы идиоты» — колумнистика.

«Они идиоты» — репортаж.

«Вы знаете, а они идиоты!» — специальный репортаж.

«Нет, ты идиот» — комментарий.

«Скажите, вы идиот?» — интервью.

«Вероятно, он идиот» — мнение, статья в оппозиционной прессе.

«Среди идиотов» — отчёт.

«Жизнь идиота» — биография.

«Быть идиотом» — автобиография.

«Да здравствует идиот!» — памфлет.

«А идиот-то голый!» — фельетон.

«А идиот-то – дебил!» — пасквиль.

«Все идиоты» — эссе.

«Я и идиот» — проблемный очерк с правым полит уклоном.

«Идиот и я» — проблемный очерк с левым полит уклоном.

«Самый тупой идиот» — рейтинг.

«Путин – идиот» — статья.

«Идиот» — роман.

@темы: забавное, филология

22:39 

Больше нет буквы А
Больше нет буквы Б
Ольше нет уквы В
Ольше нет укы Г
Ольше нет укы Д
Ольше нет укы Е
Ольш нт укы Ё
Ольш нт укы Ж
Ольш нт укы З
Ольш нт укы И
Ольш нт укы Й
Ольш нт укы К
Ольш нт уы Л
Оьш нт уы М
Оьш нт уы Н
Оьш т уы О
Ьш т уы П
Ьш т уы Р
Ьш т уы С
Ьш т уы Т
Ьш уы У
Ьш ы Ф
Ьш ы Х
Ьш ы Ц
Ьш ы Ч
Ьш ы Ш
Ь ы Щ
Ь ы Ъ
Ь ы Ы
Ь Ь

P.S.
Э ю я Э
Э ю Ю
Э Э

@темы: филология

13:11 

Упражнение по русскому языку. "О-Ё" после шипящих

Шоколад, шофёр, крыжовник,
Шов, шоссе, обжора, шорник,
Капюшон, жокей, пижон,
Шорох, чокаться, рожон,
Чопорный, жонглёр, чащоба,
Шорты, шомпол и трущоба,
Трещотка, ранчо и боржом,
Печорин, Щорс и мажордом.


Чокнутый шотландский шофёр-шовинист ехал по шоссе и жонглировал шоколадом и крыжовником, как вдруг услышал трущобный шорох и, надев бесшовный капюшон, остановился, шокировав проходящих мимо чопорных и прожорливых обжор, идущих в чащобы, посмотревших на ожоги шофёра, который был по специализации жокеем и имел несколько старых ожогов. Однако шофёр достал шорный шомпол и разогнал всех обжор, закричав, что подожжёт их всех, сыграв на трещотке.

@темы: филология

13:11 

Разговорник мечты

РАЗМЕЩЕНИЕ
Ничего, если я разведу костер?
Can I make a fire?

В вашей гостинице завтрак входит в обед?
Is breakfast included into the lunch in your hotel?

Позаботьтесь о моей лошади.
Take care of my horse.

Я хотел бы пожить у вас дома
I would like to stay at your place.

Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?
Why has my room number changed and why are there other people in there?

ТРАНСПОРТ
Как пройти прямо?
How do I go straight ahead?

Эта бабушка уже мертва две станции. This old lady has been dead for two stations already.

ПРИВЕТСТВИЯ
Могу я называть вас Иннокентий?
Can I call you Innokentiy?

Кто вы такой и что мне от вас нужно?
Who are you and what do I need from you?

Здравствуйте, земляне.
Hello, Terranes.

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ
Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.
Where is my umbrella? I want to be a guide too.

Где в вашем крематории сувенирная лавка?
Where is the souvenir shop at your crematory?

Оно так и было, когда я пришел!
It already was like this when I came!

Этот великолепный собор (храм, дворец) похож на плывущего кенгуру.
This magnificent cathedral (temple, palace) looks like a swimming kangaroo.

Я не могу больше на это смотреть.
I cannot look at this any longer.

ПОКУПКИ
Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.
I do not need this, talk me out of it.

Этот шоколад точно с фольгой?
Are you sure this chocolate comes with foil?

РАЗВЛЕЧЕНИЯ
Я не знаю, откуда взялась эта мертвая шлюха в моем номере.
I have no idea how this dead whore got into my room.

Как мне пройти в самый опасный квартал в вашем городе?
How do I get to the most dangerous neighborhood in your town?

ЕДА И НАПИТКИ
Я не могу есть грибы — я им обещал.
I can not eat mushrooms — I've promised them.

Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
You have already spent the tip I gave you yesterday?

КОММУНИКАЦИИ
Говорите тише, я вас все равно не понимаю.
Speak softer, I cannot understand you anyway.

Извините, я не говорю на вашем варварском языке.
Sorry, I do not speak barbarian.

Я разнорабочий в филармонии—кладу кафель на музыку.
I am a handy-man in a philharmonic. I'm setting tile on the music.

В вашем примитивном языке есть слово для обозначения благодарности?
Does your primitive language have any words of gratitude?

Вы не могли бы недолго подержать мой нож?
Run away from me as fast as you can?

В моей семье принято относиться снисходительно к таким, как вы.
My family is usually lenient towards people like you.

Отпустите, у меня есть право на звонок авокадо!
Let me go, I have a right to call my avocado!

@темы: филология

12:54 

Слова, которых нет в русском языке

Несколько слов, которых, к сожалению, нет в русском языке. А, может, и к лучшему.

1. Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

2. Myötähäpeä (финский) — когда кто-то сделал что-то дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

3. 侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе.

4. Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

5. Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

6. Fond de l’air (французский) — дословно переводится как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно.

7. Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

8. Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость.

9. Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

10. Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Приблизительный аналог — «родиться в рубашке».

11. バックシャン (bakku-shan)(японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно.

12. Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

13. Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

14. Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.

15. Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

16. Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.

17. Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

18. Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию».

19. Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

20. Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

21. Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось,

22. L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клёво сформулировал только сейчас.

23. חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

24. Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Ближайший русский аналог «кирпича просит». Но в одно слово.

@темы: филология

11:22 

Дуэль Пушкина с Дантесом

8 февраля 1837 Дуэль Пушкина с Дантесом

— дуэль на пистолетах между камер-юнкером Пушкиным и поручиком бароном Жоржем де Геккерном (Дантесом) на окраине Санкт-Петербурга. Спустя два дня поэт умер. Дуэль была спровоцирована анонимными письмами, намекавшими на неверность жены Пушкина.

По подсчётам пушкинистов, столкновение с Дантесом было как минимум двадцать первым вызовом на дуэль в биографии поэта. Он был инициатором пятнадцати дуэлей, из которых состоялись четыре, остальные не состоялись ввиду примирения сторон, в основном стараниями друзей Пушкина; в шести случаях вызов на дуэль исходил не от Пушкина, а от его оппонентов.

Французский кавалергард, приёмный сын нидерландского посланника в Петербурге барона Луи Геккерна, познакомился со своей ровесницей Натальей Николаевной Пушкиной, женой поэта, в 1835 в Аничковом дворце. В глазах светского общества Дантес-Геккерн, красивый блондин, предстал блестящим молодым офицером, влюблённым в красавицу-жену ревнивого мужа (Пушкин не любил придворной жизни и не вызывал тёплых чувств у влиятельных светских людей).

В светском обществе ходили слухи о взаимности чувств Пушкиной и о том, что Дантес уже добился победы; для разворачивания конфликта возникшая молва играла не меньшую, а то и бо́льшую роль, чем реальное положение дел.

4 (16) ноября 1836 года городская почта доставила Пушкину и нескольким его друзьям анонимный пасквиль на французском языке, в котором Пушкину присваивался «диплом рогоносца»; в «дипломе» содержался косвенный намёк на внимание к Н. Н. Пушкиной со стороны не только Дантеса, но и самого царя. В 1927 году пушкинистами (Б. В. Казанским и П. Е. Рейнботом) было высказано предположение, что пасквиль указывает на мнимую связь Натальи Николаевны с императором, так как Пушкин назван заместителем Нарышкина, мужа Марии Нарышкиной, любовницы Александра I; эту точку зрения поддержал и автор наиболее авторитетного на то время исследования дуэли П. Е. Щёголев.

Придя к выводу об авторстве Геккерна, Пушкин немедленно послал Дантесу вызов на дуэль. Через неделю после вызова Жорж Дантес сделал предложение Екатерине Гончаровой — сестре Натальи Николаевны и, соответственно, свояченице Пушкина. Как бы то ни было, коль скоро Дантес стал женихом Екатерины, Пушкин был вынужден отозвать свой вызов (сыграла роль и аудиенция, данная Пушкину Николаем I, и посредничество В. А. Жуковского). Тем не менее, Пушкин отказывался иметь какие-либо отношения с Дантесом и Геккерном, что, как можно видеть из воспоминаний Данзаса, задевало их обоих и приводило к дальнейшему обострению ситуации.

10 января 1837 Екатерина Гончарова стала женой Дантеса. Она родила ему четверых детей и умерла после родов в 1843 году, на седьмом году замужества.

Однако конфликт между Пушкиным и Геккернами не был исчерпан, и вскоре после брака Дантеса с Екатериной началось распространение в свете слухов и шуток («казарменных каламбуров») по адресу Пушкина и его семьи. 26 января ( 7 февраля) 1837 Пушкин отправил Геккерну-отцу письмо (в своей основе сочинённое еще во время первого конфликта в ноябре), где, чрезвычайно резко характеризуя как отца, так и приёмного сына, он отказал им от дома. Пушкин знал, что письмо носит явно оскорбительный характер и приведёт к новой дуэли.

В тот же день Луи Геккерн через секретаря французского посольства виконта д’Аршиака письмом объявил Пушкину, что от его имени Дантес делает ему вызов; Пушкин без обсуждения принял весьма жёсткие условия дуэли, письменно составленные виконтом д’Аршиаком.

27 января ( 8 февраля) под Петербургом в перелеске близ Комендантской дачи состоялась дуэль, на которой Пушкин был смертельно ранен в живот. Пушкин упал после выстрела Дантеса, у его пистолета дуло забилось снегом, и он попросил сменить пистолет. Д'Аршиак стал возражать, но Дантес знаком остановил его, и Пушкину дали другой пистолет. Ответным выстрелом Пушкин легко ранил Дантеса в правую руку.

Рана оказалась смертельной: поэт прожил два дня.

@темы: филология, статьи

11:20 

Правила русского языка

1. Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением.
2. Помните о том, что в большинстве случаев связку "о том" можно исключить.
3. Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения.
4. Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.
5. Страдательный залог обычно должен быть избегаем.
6. Не забывайте про букву "ё", иначе не различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.
7. Кто не чёкнутый и не из чящи вышол, правильно пишет гласные после шыпящих..
8. Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок.
9. Кто не знает, в каких словах пишется буква э, тот в русском языке ни бэ ни мэ.
10. Блестните неповерхносным чуством языка при написании непроизносимых согластных.
11. Надо придти к пониманию, что пишется только "прийти".
12. Пообтершись в корридорах оффисов, в б удующем мы станем сведующими и прийдём к тому, что в наших текстах будет учавствовать всё меньшее колличество лишних букв.
13. Где пишутся сдвоеные согласные, а где они обосновано не сдвоенны - проблемма не колличественая, а качественая.
14. Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.
15. Не ставьте два "не" подряд, если это не необходимо.
16. У слова "нет" нету форм изменения.
17. Коллеги обращения надо как-то выделять.
18. В репликах тезисах наездах ставьте запятые при перечислении.
19. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.
20. Без пол-литровки пол России не поймёт как пишутся сложные имена-существительные.
21. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.
22. Заканчивать предложение местоимением – дурной стиль, не для этого оно.
23. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
24. Проверяйте в тексте пропущенных и лишних слов в тексте.
25. Что касается незаконченных предложений.
26. Если неполные конструкции, - плохо.
27. Правило гласит, что "косвенная речь в кавычки не берётся".
28. Одного восклицательного знака вполне достаточно!!!
29. НИКОГДА не выделяйте слова. Человек, читающий текст с выделениями, чувствует, что его собственному пониманию смысла н е д о в е р я ю т.
30. Используйте параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснять.
31. Правиряйте по словарю напесание слов.
32. Числительные до 10-ти включительно лучше писать прописью.
33. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.
34. Задействуйте слова в предназначении, истинно отвечающем осмысленности.
35. Неделите не делимое и не соединяйте разно-родное, а кое что пишите через дефис.
36. Метафора - как кость в горле, и лучше её выполоть.
37. Штампам не до лжно быть места на страницах ваших произведений!
38. Сравнения настолько же нехороши, как и штампы.
39. Неуместная аналогия в тексте выглядит как шуба, заправленная в трусы.
40. Сдержанность изложения - всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
41. Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.
42. Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.
43. Сюсюканье - фу, бяка. Оставьте его лялечкам, а не большим дяденькам.
44. Будьте более или менее конкретны.
45. Как учил Эмерсон: "Не цитируйте. Сообщайте собственные мысли".
46. Кому нужны риторические вопросы?
47. Слов порядок речи стиля не меняет?
48. Вотще уповать на архаизмы, дабы в грамоте споспешествовать пониманию оной, ибо язык наш зело переменам доднесь подвластен.
49. Сознательно сопротивляйся соблазну сохранить созвучие.
50. Нечаянно возникший стих собьёт настрой читателей твоих.
51. Стих, где рифма на глаголах с троится, самым первым на помойку просится.

@темы: забавное, филология

11:19 

Словотворчество

Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество, градусник (Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый (Хлебников).

@темы: филология

23:16 

Долой неграмотность!

Человек потерял запятую, стал бояться сложных предложений. Искал фразу попроще. За несложными фразами пришли несложные мысли.
Потом он потерял знак восклицательный и начал говорить тихо, с одной интонацией. Его уже ничто не радовало и не возмущало, он ко всему относился без эмоций.
Затем он потерял знак вопросительный и перестал задавать всякие вопросы. Никакие события не вызывали его любопытства, где бы они ни происходили - в космосе, на Земле или даже в собственной квартире.
Еще через пару лет он потерял двоеточие и перестал объяснять людям свои поступки.
К концу жизни у него остались только кавычки. Он не высказывал ни одной собственной идеи, он все время кого-нибудь цитировал - так он совсем разучился мыслить и дошел до точки.
Берегите знаки препинания!
А. Каневский

@темы: филология

23:14 

Тэффи

Тэффи
О РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Очень много писалось о том, что надо беречь русский язык, обращаться с ним осторожно, не искажать, не вводить новшеств. Призыв этот действует. Все стараются. Многие теперь только и делают, что берегут русский язык. Прислушиваются, поправляют и учат.
– Как вы сказали? "Семь раз примерь, а один отрежь"? Это абсолютно неправильно! Раз человек меряет семь раз, то ясно, что вид надо употреблять многократный. Семь раз примеривай, а не примерь.
– Что? – возмущается другой. – Вы сказали "вынь да положь"? От глагола положить повелительное наклонение будет "положи", а не "положь". Как можно так портить русский язык, который мы должны беречь как зеницу ока?
– Как вы сказали? Надеюсь, я ослышался. Вы сказали:"Я иду за вином"? Значит, вино идёт впереди вас, а вы за ним следуете? Иначе вы бы сказали:"Я иду по вино", так говорят:"Я иду по воду", – так и следует говорить.
Давят, сушат, душат!
Думал ли кто-нибудь, живя в России, правильно ли он говорит? Приходило ли кому-нибудь в голову сомневаться в законности своего произношения или оборота фраз?
Огромная Россия сочетала сотни наречий, тысячи акцентов. Каждая губерния, каждый уезд окали, цокали, гакали по-своему. Тот сухой академический язык, который рекомендуется нам сейчас, существовал лишь в литературе, когда автор вёл речь от себя, потому что, как только он начинал писать языком живым, на котором люди говорят, сейчас перед читателем выявлялась личность, от которой слова шли. Под безличным, гладким литературным языком автор прячется, отрекается от себя, говорит "объективно".
"Чуден Днепр при тихой погоде", – это не значит:"Я нахожу, что Днепр чуден". Это значит, что он чуден, и этот факт я сообщаю.
Если же вы прочтёте восхваление Днепру, выраженное разговорным языком, то сразу увидите, кто говорит.
"Ну и Днепр, ну и речища..." – говорил помещик, исправник, купец.
"Днепр в хорошую погоду это сама прелесть!.." – говорила провинциальная барышня.
Если бы пришёл к вам приятель, шофёр или репортёр, человек деловой и нормальный, он сел бы, закурил папиросу и сказал:
"Вспомнился сегодня Днепр. Какая чудесная река, особенно при тихой погоде?"
Ладно.
А если бы он сказал:"Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит" – и т.д.!
Неладно! Подумали бы, что он спятил, даже если бы Гоголя не читали и могли допустить, что это он сам так вдохновился.
Литературный язык в разговоре безобразен потому, что мёртв. В России мы все говорили на живом языке. Он всегда менялся, отбрасывал изжитое, впитывал новое, не боялся ничего. Все участвовали в создании его, в питании новыми соками. Никто никого не одёргивал, не исправлял, не останавливал. Ich singe wie der Vogel singt1 .
Именно – "как птица", как чувствовалось. Наш петербургский язык был самый блёклый и чопорный. Даже соседка-Москва казалась нам немножко провинциальной и вульгарной.
– Зачем говорить "што" вместо "что"? Зачем тянуть "ску-шно" вместо быстрого "скучно".
И когда во время войны хлынули в обе столицы беженцы с юга, с запада и с юго-запада, тут мы пришли в настоящую ярость. Как смеют говорить "извиняюсь"! Как смеют "ехать поездом", а не "в поезде"! И почему всё время "так", зачем "же-ж" вместо "же". "Так я же-ж ехал вагоном". Очень это раздражало.
Но когда мы сами двинулись в путь, хлынули сплошным потоком вниз через всю Россию и услышали на местах все эти грехи, горькие грехи против чистого русского языка, они уже не показались (мне, по крайней мере) такими отвратительными. Они, оказывается, просто, как нежные фрукты, не переносили перевозки.
Русский язык, на котором говорили в Одессе, считается верхом лингвистического безобразия. Конечни, если писать на этом языке "Критику чистого разума" или "Историю романтизма Западной Европы", вышло бы, действительно, неладно.
Но там, в Одессе, на родной почве, на улицах, где суетились юркие дельцы, будущие банкиры, и медленно гуляли бывшие банкиры, бывшие юркие дельцы, где всё время что-то защищают и в чём-то друг друга убеждают, – там этот язык выразителен и чудесен.
В первый же день моего приезда сидела я зале большого одесского отеля. Здесь же вертелся неизвестный мне субъект, местный тип. И ясно было, что хочет заговорить. Наконец, нашёлся.
– Сакжите, – спросил он, – вы, значит, тоже пассажир?
– Что? – растерялась я.
– Ну да. Раз вы живёте в этой гостинице, значит, вы здешний пассажир. Вы видели море?
– Что?
– Море – так это море.
Вот это был живой язык! Таким языком у нас на севере рассказывали только анекдоты, а здесь он жил живой, юркий, гибкий и чего только не плёл.
– Скажите, или вы придёте к нам?
Всё правильно, только "или" выскочило, и получается презабавная штука, от которой сразу делается весело. Ответ иронически-любезный:
– Или!
Это значит – "вы хотите сказать: или не придёте? Так неужели вы можете предположить, что я не приду?"
Видите, как сложно, как тонко!
Этот одесский язык был исключительно красочен. Но здесь недурны и наши сибирские "однако", и удивительные окрики "кроме", когда человек недовольно прерывает собеседника, грозно подняв указательный палец. И всё это хорошо.
Какие бы шлюзы ни ставили через наш бедный эмигрантский язык, он прорвёт их, и если суждено ему стать уродом, то и станет, хотя и будет живым.
Чем питать его? Старыми нашими истрёпанными книжками? А самим нам много ли веку осталось?
Горько, жалко, но это так!
А разве там, в России, не отошёл язык от старого русла? Разве он тот, каким мы его оставили? Почитайте литературу. Поговорите с приезжающими. Прислушайтесь.
Мы ещё храним старые заветы, потому что любим наше прошлое, всячески его бережём. А они не любят и отходят легко и спокойно.
И мы хотя будем очень горевать, но уйдём тоже...

––––––––––––––––––––––––

1 Я пою, как поёт птица

@темы: книги, филология

16:16 

Экзамены и писатели

Вы над вопросом что учебник для Вас выступает в роли злого демиурга новых знаний и понятий, и лишает Вас по мере его изучения все большей и большей свободы, заставляя дрожать в страхе при мысли подумать не так, как в нем написано?"

Экзамен принимает Николай Гоголь: "Итак, я бы желал знать, есть ли у вас студенты, которые в ведомости значились бы, но на экзамен не пришли?"

Экзамен принимает Иван Крылов: "Вам известно, кто такой Эзоп?" - "Нееет..." - "Отлично!"

Экзамен принимает Велимир Хлебников: «Гарн стрын дар?» - «Кеке вепепе зелюйо!» - «Давайте зачетку».

Экзамен принимают Ильф и Петров: «Товарищи студенты! Ваши экзаменационные билеты зашиты в стулья, на которых вы сидите!».

Экзамен принимает Иосиф Бродский: "Какой у вас билет?" - «Поэзия Евгения Евтушенко». - "Сразу два"

Экзамен принимает Владимир Маяковский: "К экзамену готовились?" - «Да». - "Иди на завод работай!"

Экзамен принимает Михаил Булгаков: "Как вы относитесь к желтым цветам?" -"Никак" - "Сходите, погуляйте по Москве. Ответ на ваш билет- в подвале одного из маленьких домиков в переулках"

Экзамен принимает Антон Чехов: «К экзамену готовились?» - «Да» - «Видите ружье? Вы знаете, что делать»

Экзамен принимает Донцова. "К экзамену готовились?" -"Да" - "А я - нет, поможете?"

Экзамен принимает Николай Карамзин: "К экзамену готовились?" - "Да". - "Дайте я вас расцелую! И не обращайте внимание на мои слезы пылкой радости!"

Экзамен принимает Игорь Северянин: "Какой билет?" - "Ваша поэзия" - "Восхищаетесь?" - "Да" - "Давайте зачетку"

Экзамен принимает Михайло Ломоносов: "Высоким штилем свой ответ держать готовы?" - "О, да!" - "Ну, продолжайте..."

Экзамен принимает Евгений Замятин: "Фамилия?"» - «П-205». - «Давайте зачетку»

Экзамен принимает Лев Толстой: "К экзамену приготовились?" - "В общем, да". - "Давайте немного остановимся на деталях.

@темы: забавное, филология

20:25 

Российские литературные премии: кто и за что их получает

Премия Андрея Белого
В некотором смысле самая престижная литературная премия. И дело вовсе не в призовом фонде: здесь как раз все просто — 1 рубль, бутылка водки и яблоко. Премия Андрея Белого существует с 1978 года и является старейшей негосударственной премией в России, у которой уже давно свой особый, самый «интеллигентский» статус.
Глеб Морев, литературовед, член комитета премии Андрея Белого в 2011 году: «Премия Андрея Белого была основана в 1978 году издателями неофициального ленинградского журнала «Часы». Премия всегда имела символическое денежное выражение — 1 рубль, что не помешало ей быстро завоевать высокий авторитет в кругу неофициальной, а потом — некоммерческой литературы, сосредоточенной на поиске нового художественного языка и противостоящей рыночной словесности как одному из видов «энтертеймента». Среди лауреатов Премии Андрея Белого — Саша Соколов, Борис Гройс, Елена Шварц, Андрей Битов, Михаил Гаспаров, Геннадий Айги, Алексей Парщиков, Лев Рубинштейн, Эдуард Лимонов и другие классики новейшей русской культуры».

Русский Букер
Премия «Русский Букер», ежегодно вручаемая за лучший роман на русском языке, была создана в 1991 году англичанином сэром Майклом Кейном, возглавлявшим компанию Booker Group plc — ту самую, что еще в 1969 году учредила Букеровскую премию, основную литературную премию Великобритании.
Компания Booker долгое время не имела отношения к литературе. Она была основана в Ливерпуле в 1835 году братьями Букер, которые торговали колониальными товарами. Уже в XX веке компания занялась книжным бизнесом, в частности, приобрела авторские права на произведения Яна Флеминга, Агаты Кристи и Гарольда Пинтера.
Юрий Буйда, писатель и журналист, финалист премии Русский Букер 1994 и 1998 годах: «Это была первая премия в России, за которой не стояли государственные и даже общественные организации, и в этом смысле она была воплощением духа новейшего времени. Букеровская премия самим фактом высокого денежного содержания заставила писателей и критиков сосредоточить внимание на романе, на жанре, к тому времени, казалось, отданном на поток и разграбление, размытом и даже утратившим прежний смысл. В этом был и минус: многие бросились писать романы, иные из этих сочинений попадали в списки претендентов, хотя никаких оснований для этого не было. Награждались и произведения, вообще не имевшие никакого отношения к роману. Но при этом Букер отражал в целом особенности литературного процесса — со всеми его плюсами и минусами. Букеровская премия породила множество других премий и антипремий, вызвала тьму похвал и скандалов, что полезно для маркировки литературного пространства, для привлечения читательского внимания. Не знаю, какой она станет в окружении новых премий (Большая книга, Нацбест), в условиях убыстряющейся смены вкусов, идей и пристрастий, но в истории русской литературной жизни последнего двадцатилетия Букер — как бы к нему ни относились — одно из немногих настоящих событий».

Большая Книга
По размеру призового фонда «Большая книга» — самая крупная премия в России и вторая в мире после Нобелевской премии. Победитель получает 3 миллиона рублей, серебряные и бронзовые призеры — по 1,5 и 1 миллиону соответственно. Премия была создана в 2005 году «Центром поддержки отечественной словесности» и с тех пор ежегодно вручается за произведения всех прозаических жанров. Среди победителей были и художественные романы, например, «Венерин волос» Михаила Шишкина, и нон-фикшн — «Борис Пастернак» Дмитрия Быкова.
Дмитрий Данилов, писатель, финалист «Большой книги» в 2011 году: «Большая книга» — действительно большая премия, во всех смыслах. И в финансовом, и в смысле PR-эффекта, и в смысле некоей общей солидности. Побеждают обычно статусные, консенсусные фигуры, такие как Маканин, Улицкая, Юзефович. Их лауреатство не становится сенсацией и тем более скандалом. В то время как другие наши крупные премии иногда, что называется, выкидывают коленца — вспомнить хотя бы прошлогоднее решение букеровского жюри. «Большая книга» ориентирована в большей степени не на поиск и открытие новых имен, а на признание уже имеющихся литературных заслуг. Это можно рассматривать и как плюс, и как минус — смотря что конкретный человек ждет от литературной премии».

Дебют
Относительно молодая премия «Дебют» была учреждена в 2000 году гуманитарным фондом «Поколение» Андрея Скоча и присуждается авторам моложе 35 лет в разных номинациях: крупная и малая проза, драматургия, поэзия и эссеистика. Кстати, возрастной порог раньше составлял 25 лет и только в этом году был значительно повышен.
Андрей Аствацатуров, литературовед, писатель, член жюри премии «Дебют»: «Я думаю, премия «Дебют» уникальна, поскольку это одна из очень немногих литературных премий для молодежи. Литературный мир, журнальный и издательский, не очень-то гостеприимен, не очень то расположен к новичкам, к сожалению. И смотрит на них скорее с подозрением. И премия «Дебют» в таком контексте и в такой ситуации — правильное и замечательное исключение. Мне кажется, она помогает молодым авторам, с одной стороны, попробовать свои силы, а с другой, она привлекает к ним внимание редакторов журналов, издательств и соответственно читателей».

НОС
Премия «НОС» была основана Фондом Михаила Прохорова совсем недавно — в 2009 году — и приурочена к двухсотлетию Н.В. Гоголя. На премию могут претендовать тексты самых разных художественных жанров: «от традиционных романов до радикально-экспериментальной прозы». Лауреатами премии за два года ее существования стали Лена Элтанг с романом «Каменные клены» и Владимир Сорокин с повестью «Метель».
Кирилл Кобрин, литератор, член жюри премии «НОС»: «Мы, члены жюри, колеблемся между вариантами расшифровки премии: «новой отечественной словесностью», «новой отечественной социальностью» и «новой отечественной субъективностью». Это, как мне кажется, значит следующее: «новую словесность» можно рассматривать как одно из проявлений «новой социальности». Иными словами, изменения общественного сознания, произошедшие в российском обществе за последние два десятилетия, в равной степени приводят к трансформации самого общества и его культурного (в данном случае, литературного) продукта. «НОС» держит дистанцию от мейнстрима, но, в то же время, старается не впасть в эстетический радикализм. Иными словами, премия не изобретает новую традицию, а пытается отловить ее проявления в руде привычного потока отечественной литературы».

Поэт
Самая значимая поэтическая премия была создана «Обществом поощрения русской поэзии» по инициативе Анатолия Чубайса в 2005 году «как награда за наивысшие достижения в современной русской поэзии» и является своеобразным подведением поэтических итогов, так как награждает уже давно сложившихся и признанных поэтов.
Николай Богомолов, литературовед, член жюри премии «Поэт»: «Национальная премия «Поэт» присуждается не за новую книгу стихов или удачную подборку, тем более не за присланные членам жюри стихи. Ее получает поэт, который на протяжении всей своей достаточно долгой литературной биографии не изменяет традиции русской поэзии и вместе с тем обладает общественным признанием. Поэтому среди членов жюри много литературоведов, отчетливо видящих не только современный литературный процесс, но и перспективу литературного движения: Александр Кушнер, Олеся Николаева, Олег Чухонцев, Тимур Кибиров, Сергей Гандлевский и Виктор Соснора. Они представляют разные поколения, разные творческие манеры, разные города, но всех объединяет то, что на протяжении десятилетий каждый из них говорит своим голосом, слышным не какой-то узкой группе людей, а широким кругам любителей поэзии. Поэтических премий, выделяющих сиюминутный успех, в России довольно, а вот премия, присуждаемая за историческую значимость творчества, — одна».

Национальный бестселлер
«Национальный бестселлер», или попросту «Нацбест», — литературная премия, у которой есть даже девиз: «Проснуться знаменитым!». Премия была основана в 2001 году литературным критиком Виктором Топоровым и вручается в Санкт-Петербурге за лучший роман, написанный на русском языке. Одна из особенностей этой премии — в открытости и прозрачности: всегда можно узнать, кто кого номинировал и кто за кого проголосовал.
Сергей Шаргунов, писатель, журналист, финалист «Национального бестселлера» в 2011 году: «Нацбест — премия, претендующая на объективность. Объективность — это непредсказуемость. В итоге победителем может стать писатель, нелюбезный организаторам премии, или просто тот, кого боится и сторонится «почтенная публика». По-моему, это хорошо».

Отсюда

@темы: книги, ссылки, филология

10:54 

25 слов, которых нет в русском языке

25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке:
Tartle (шотландский) - паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Fond de l’air (французский) - дословно переводится как "дно воздуха". Выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле - очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.
Lagom (шведский) - не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.
Myötähäpeä (финский) - когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.
侘 寂 (Wabi-Sabi) (японский) - возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.
Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) - упасть пьяным и голым на полу и заснуть.
Iktsuarpok (язык инуитов) - представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость.
Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) - ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.
Cafune (бразильский португальский) - нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.
Desenrascanco (португальский) - возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог - "родиться в рубашке", но это все равно совсем не то.
バックシャン (bakku-shan) (японский) - когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: "эх, такую задницу испортила!"
Ilunga (южно-африканское Конго) - человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.
Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) - невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.
Oka (язык ндонга, Нигерия) - затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек прежде, чем начался сезон дождей.
Kaelling (датский) - видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.
Kummerspeck (немецкий) - дословно переводится, как "бекон горя". Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.
Glaswen (уэльский) - неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.
Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) - "природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию" или "стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе". Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.
Tingo (паскуальский, Океания) - брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.
Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) - раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.
Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) - чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.
L’esprit d’escalier (французский) - чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или удачно сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится, как "дух лестницы".
חוצפה (chucpe) (иврит) - шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой

@темы: филология

19:37 

Цитаты из сочинений

Каждый год учителя английского языка в Америке предлагают свои коллекции аналогий и метафор из сочинений своих подопечных. Потом они публикуются для развлечения учительской братии. Ниже - победители этого года, то есть те из них, которые можно перевести на русский.

1. Ее лицо было идеальным овалом, вроде круга, две стороны которого были слегка сжаты тренажером "ThighMaster".
2. Его мысли ворочались в его голове, соединяясь в звенья и разъединяясь, как трусы в сушилке без антистатика.
3. Он говорил мудро, с мудростью, которая может быть приобретена только личным опытом, как человек, который ослеп, глядя на солнечное затмение, не пользуясь таким ящичком с маленькой дырочкой, и теперь ходит по всей стране, и выступает в школах, рассказывая об опасности взирания на солнечное затмение, не пользуясь таким ящичком с маленькой дырочкой.
4. Она взросла на нем как если бы она была колонией бактерий E.Coli, а он - канадской говядиной при комнатной температуре.
5. У нее был низкий, горловой, натуральный смех, вроде того звука, что издает собака, перед тем, как ее стошнит.
6. Ее лексикон был так же плох, как, ну, типа, ваще...
читать дальше

@темы: филология, забавное

16:29 

В школе заболела преподавательница русского языка и поставили на замену математика (М).
Ну, значит, приходит он на урок к ученикам (У).
М: Какая тема последнего заданяи?
У: Падежи.
М: Повторяем падежи:
Именительный: кто, что.
Родительный: кого, чего.
Дательный: кому, ...? (пишет на доске)
кто/что
кого/чего
кому/?
М: А дальше кто знает?
У: Не помним (прикалываются).
М: Тогда выведем.
Пусть неизвестное слово Х, тогда:
кто/что
кого/чего
кому/Х
составляем пропорцию:
кого/чего = кому/Х
(го) сокращается, получаем:
ко/че = кому/Х
аналогично сокращаем (ко), получаем:
1/че = му/Х
Переумножим:
1 * Х = че * му
Получаем:
Х = чему
У: ...???...!!!...
М: Пойдем дальше. Творительный: кем, чем...

@темы: филология, забавное

22:03 

Языки

Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться хуй знает как,а половина вообще не будет!
- Палки сверху не забудь.

Как придумали английский язык:
- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.
- И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!

Как придумали итальянский язык:
- А давай все слова буду заканчиваться на гласные!
- И руками махать. А то жарко.

Испанский язык:
- А давай поприкалываемся над итальянским языком!

Русский язык:
- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!
- Приставки и суффиксы не забудь!

Болгарский язык:
- А давай поприкалываемся над русским языком!
- Точно! Будем разговариать как русские дети.

Польский язык:
- А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам?

Немецкий язык:
- А зачем нам пробелы?
- Букв добавь!

Китайский язык:
- А давай вместо слов использовать звуки природы!
- Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!

Японский язык:
- А давай говорить все звуки с одной интонацией?
- Как собака лает. Чтобы все боялись.

@темы: забавное, филология

19:47 

Хемингуэй в воспоминаниях современников

Все равно его люблю. Самонадеянного нахала и вруна, городившего глупости о смерти собственных родителей и рассказывавшего всякие небылицы. Самое смешное, что с ним случались вещи гораздо интереснее, чем он выдумывал. Боксерские бои с туземцами на Бимини, в перерывах между раундами которых он полоскал горло виски со льдом, сафари, коррида, огромные рыбы, долгие плавания на небольших яхтах далеко-далеко в океан, серые утра за печатной машинкой, чудесные дети - Бэмби, Мексиканский мышонок, Ирландский еврейчик и прекрасные жены, друзья и недоброжелатели, рукописи, выброшенные в снег, а затем выкопанные из него, авиакатастрофа в Испании. Он звал Марлен Дитрих Капустой, обнимался с Пикассо и встречался с Сартром, захватил отель "Ритц" в Париже. Он всегда прибавлял себе два-три года, чтобы казаться старше, и почти все, даже те же туземцы, звали его Папой, а мистером Хемингуэем — никто и никогда. Ужасно грустно, что он закончил именно так, хотя многие говорили об этой смерти, как о "кульминации писателя и человека", но лечение от мании преследования в психбольнице, сеансы шоковой терапии, которые не помогли, это не кульминация, это страшное угасание. Он четырежды - как минимум - пытался убить себя: из ружья, выпрыгнув из самолета, затем, выйдя из этого самолета пытался попасть под вращающийся пропеллер, потом снова пытался выброситься из самолета.
Если бы я могла вернуться в прошлое, я бы вернулась к Папе. И прожила с ним всю его интересную, героическую и необыкновенную жизнь. Ходила бы за ним по пятам и записывала каждое слово.

Листер Хемингуэй (из книги "Мой брат, Эрнест Хемингуэй"):
Однажды утром Эрнест побежал за молоком, в руке у него была короткая палочка. В овраге он споткнулся и упал, инстинктивно вытянув вперед руку с палочкой, чтобы защитить лицо. Палка воткнулась ему в горло, повредив обе миндалины. Хлынула кровь, и он потерял ее довольно много, пока добрался обратно до коттеджа. К счастью, отец оказался дома и остановил кровотечение.
Вид окровавленного сына, бегущего к дому, совершенно потряс маму. Спустя годы, когда я был уже подростком, стоило мне взять в руки палку или даже острый леденец, следовало немедленное предупреждение от кого-нибудь из домашних: "Помни, что случилось с Эрнестом!"
После этого происшествия горло Эрнеста в течение некоторого времени было болезненным. Отец посоветовал ему, когда хочется плакать, насвистывать, чтобы отвлечься от боли. С тех пор насвистывание помогало Эрнесту стоически реагировать на боль. На фотографии, где изображен раненый герой в итальянском госпитале во время первой мировой войны, он насвистывает сквозь стиснутые зубы.

читать дальше

@темы: статьи, филология

14:08 

Метонимия

-перевёл часы, солнечные, на испанский, через дорогу
-сел в стиральную машину и УЕХАЛ
-закончил институт, ЗАБЫЛ ЗАЧЕМ
-играл в дочки матери, ПРОИГРАЛ
-слепил из хлеба дом, ЗАВТРА ПЕРЕЕЗЖАЮ
-развёл костер, НА ДЕНЬГИ
-в маршрутке не было свободных мест сел на ГЕРОИН
-пришел в театр ПОСТАВИЛ ПАЛАТКУ РАЗВЁЛ КОСТЁР
-сел в маршрутку ЗА ХРАНЕНИЕ
-дали срок, НЕ ВЗЯЛ
-завёл собаку, И ПОЕХАЛ
-катаюсь по ночному городу, В ЛИФТЕ
-все умрут а я ГРЕЙПФРУТ
-открыл холодильник, ЗАНЯТО
-пошел на программиста С ОХОТНИЧЬИМ РУЖЬЕМ
-бегал за хлебом, НЕ ПОЙМАЛ
-сдавал кровь, НА ПРАВА
-прячешь глаза от прохожих, В КАРМАН
-потерял девственность, А ВОТ ОНА ГДЕ!
-учу билет, ЗА ПРОЕЗД
-сел за комп,НА 15 ЛЕТ СТРОГОГО РЕЖИМА
-закрыл сессию, В ВАННОЙ
-решил заморить червяка, ГОЛОДОМ
-хотел лечь на дно, УТОНУЛ
-вынес мозг, ПОГУЛЯТЬ
-ты под чем? ПОД ОДЕЯЛОМ
-не было чёрного хлеба, ПОКРАСИЛ БЕЛЫЙ
-играл в карты, КОНТУРНЫЕ
-набрал ведро воды, А ОНО НЕ БЕРЕТ ТРУБКУ
-снял видео, ПОВЕСИЛ ОБРАТНО
-защитил диплом, ОТ ЗАХВАТЧИКОВ
-река впадает В СТУПОР
-сидишь в институте А ЕГО НЕТ
-ем бутерброд, А ОН КРИЧИТ
-залез в холодильник, А ТАМ Я
-принял ислам, В КОНВЕРТЕ С ПОЧТОВОЙ МАРКОЙ
-предложил девушке выйти за меня ИЗ ТРАМВАЯ
-проплыл 2 км, В ВАННОЙ
-зашёл в лифт ЧЕРЕЗ ОПЕРУ
-настроил гитару, ПРОТИВ СЕБЯ
-обманул кондуктора ЗАПЛАТИЛ И НЕ ПОЕХАЛ
-поставил чайник, В НЕЛОВКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
-достал сигарету, ОБИДЕЛАСЬ
-заболел, стреляет ухо , ТРОЕ УБИТЫХ ПЯТЬ РАНЕНЫХ
-сдавал кровь, ЗАВАЛИЛ
-любишь бороду? ОТПУСТИ ЕЁ

@темы: забавное, филология

Отовсюду

главная